a Particle

Also, even

With question word

When combined with a Question word, も as a contrast indicator goes with the negative

誰も知らない I don't know anyone.

何も嬉しくない I am not glad about anything

どっちも食べません I won't eat both of them

An odd one is いつも, which just becomes 'always', not going with the negative

いつもそばにいる To always be at your side

Adverbial

A surprising amount

this particle after a counter implies surprise.

三時間も話した We talked a surprising 3 hours

本を100ページも読みました I read a surprising 100 pages of the book

When used with a negative, it has more of a nuance of 'not even (...)', with disappointment.

10人も学校に来なかった Not even 10 people came to school

Contrast

In between verbs?

putting a focus particle like も in-between a verb puts emphasis on the verb. I think this is literally just taking the i-stem, も, and する in the negative form (〜ない).

彼は本を読みもしない He won't even read the book (not doing any activities, not even this one!)